【原文】
凉州长史赵持满,与长孙无忌亲。许敬宗既陷无忌,惧持满为己患,乃诬其同反。追至京拷讯。叹曰:“身可杀,辞不可辱。”吏为代占而结奏,遂死狱中。尸于城西,亲戚莫敢收视者。王方翼叹曰:“栾布之哭彭越①,大义也。周文之掩朽骸,至仁也。绝友之义,蔽主之仁,何以事君。”遂具礼葬焉。高宗义之②而不问③。(出《大唐新语》)
【注释】
①栾(luán)布之哭彭越:汉代的栾布和彭越交朋友,彭越被汉高祖杀掉,把他的头挂在洛阳,命令任何人不许收尸。栾布却公开收了他的尸体,将他埋葬,还痛哭了一场。汉高祖认为栾布重义气,就拜他为都尉。
②义之:以之为义,认为这是仗义。
③问:追究。
【翻译】
凉州长史赵持满,是长孙无忌的亲属。许敬宗陷害了长孙无忌,唯恐赵持满成为自己的祸患,就诬陷他和长孙无忌一同造反,将他拿到京城严刑拷问。赵持满叹惜地说:“你们可以杀我,但是,我的供词不能改。”官吏就替他做了供词,结案之后上奏,赵持满就死在狱中,尸体被丢弃在城西,亲戚中没有一个敢收殓的。王方翼叹说:“从前,栾布为被杀害的彭越大哭,这是最大的公义。周文王下令掩埋已经朽烂的骨骸,这是最高的仁政。断绝朋友的情义,蒙蔽主上的仁德,这样的人怎么能侍奉国君。”他就礼葬了赵持满。唐高宗认为王方翼的做法是侠义之举,便没有追究。
WWW.ZUNCLUB.NET版权声明:本文由尊云文学作文网发布,如需转载请注明出处。
版权声明:本文内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,因此内容不代表本站观点、本站不对文章中的任何观点负责,内容版权归原作者所有、内容只用于提供信息阅读,无任何商业用途。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站(文章、内容、图片、音频、视频)有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至2811500808@qq.com举报,一经查实,本站将立刻删除、维护您的正当权益!